Tuesday, May 26, 2015

MEA: Brilliant Arabic, disastrous English

And this boys and girls is how you turn a brilliant Arabic line into an Anglophone disaster. In Arabic (this is a rough translation) "70 years is youth in the age of a cedar" (سبعين سنة بعمبر بعمر الارزة صبا) in English "Old never. Young forever." How on earth a poetic, very sturdy, lovely sentence migrated to horrible Hallmark territory phrase is beyond me. Pity, the Arabic was indeed very good...
Post a Comment