Wednesday, August 13, 2014

Satrbucks is lost in (Arabic) translation

"Yes to an all-time favourite" is according to Starbucks "The drink of choice for all times" in the Arabic version - notice the subtle but drastic difference? "all-time" becomes "all times". Still don't get it? An "all-time favourite" is a "classic" or something that has been enjoyed for a long time, "all times" refers to the hour of the day of consumption, or the occasion in which it was being enjoyed.
So basically, the Mocha Cookie Crumble Frappucino is not to about enjoying it whenever one desires, it is more that so many people enjoyed it in the past it is now a classic drink. Now, can I have one please? (I'll skip lunch to compensate the calories). 
Post a Comment